The modern Gaelic word for a tattoo was borrowed from the modern English word, first used in 1769. But what if the medieval Gaels had practiced tattooing 1000 years earlier? What would it have been called then? I interview Gaelic scholar Dr. Sharon Arbuthot to find out.
This month it’s an eDIL takeover! I’ve asked my good friend and fellow word nerd Dr. Sharon Arbuthnot to talk to us again about a major Irish historical dictionary project that she has worked on, and the ways that it’s relevant to Scottish Gaelic. Sharon and I first...
Ealasaid loaned her expensive espresso machine to Ailig’s girlfriend Una… but she now needs it back. Unfortunately, Ailig and Una broke up, so Ealasaid must get them back together or never get a taste of that heavenly coffee again. I interview Iain MacLeod, former writer on the “Trailer Park Boys” and director of the new Gaelic short film “An t-Inneal Espresso” (The Espresso Machine), made in Nova Scotia.
Bradan Press, a publisher in the Canadian Maritimes, is raising money in June 2019 to commission, edit, and publish the first-ever translation of Anne of Green Gables into Scottish Gaelic in June 2020.
Continuing on from last month, Gaelic.co brings you more advice for authors on how to use Gaelic in a novel, with guest writer Iona Datt Sharma! A Gaelic learner and published science fiction author currently working on a new novel, Iona provides an example of one way to incorporate Gaelic into English-language fiction writing.
In this post, I discuss what an author should do if they wish to incorporate elements of Scottish Gaelic language into an English-language work of fiction such as a historical or fantasy novel.
Let’s talk about love. Specifically, one of the most well-known Scottish Gaelic proverbs: “Thig crìoch air an t-saoghal, ach mairidh gaol is ceòl” (The world will end, but love and music will endure). We’ll explore its context, how it’s been used in Gaelic art, how to hear the poetry in it, and how to pronounce it.
Today we’re looking at Gaelic filmmaking in Nova Scotia, through an interview with Jenny MacKenzie, the writer, director, and producer of the 2018 Gaelic language short film “Slighe Agnais – A Journey for Agnes.”
The Scottish media give a platform to anti-Gaelic prejudice, supposedly for “balance.” Here’s some background and a new bingo card to help you fight back.