Awareness
Bradan Press, a publisher in the Canadian Maritimes, is raising money in June 2019 to commission, edit, and publish the first-ever translation of Anne of Green Gables into Scottish Gaelic in June 2020.
The Scottish media give a platform to anti-Gaelic prejudice, supposedly for “balance.” Here’s some background and a new bingo card to help you fight back.
Here’s a list of free online resources for exploring Gaelic in Nova Scotia. They are good for learning Gaelic language, songs or folklore, and history and research projects.
The English language bears traces of historical contact with Gaelic: we explore Gaelic loanwords in English, and the influence of Gaelic grammar on English dialects.
A post focused on the intersections between LGBT+ history and issues and Scottish Gaelic people and language, including a free mini Gaelic lexicon with LGBT & related concepts.
Can a Gaelic song change your life forever? Here are ten of my favourite solo artists and groups who sing in Scottish Gaelic, with links to purchase their work and support the language. Perfect for gift-giving, or for learning more about Gaelic language and culture any time.
This post offers a look at the current state of Gaelic education in the province of Nova Scotia. It also lets Nova Scotia parents know what they can do to try to get Gaelic taught in their child’s own school, if it isn’t currently offered there.
Not one, but two Gaelic flag-raising ceremonies in downtown Halifax to mark Mìos na Gàidhlig – Gaelic Awareness Month – in the province of Nova Scotia! Photos and videos from April 27, 2016.