I put on my anthropology hat, dust off a previously unpublished conference paper, and look at how different Nova Scotia Gaelic users orient to place in culturally Gaelic ways, in the construction of their Gaelic identities.
Having a wedding ceremony in a Celtic language is fairly rare nowadays, but we were excited to try. Let me tell you the story of My Big Fat Gaelic Wedding (A’ Bhanais Mhór Ghàidhealach Dhà Rì-ribh agam)!
A reader emailed me with this question: “Hello, I am interested in learning Gaelic. They stopped teaching it at secondary school the year we started, in 1959. I am also somewhat deaf and have to look at people’s mouths when they are speaking to me. Is it too late for me to learn Gaelic?” I’m so glad you asked this question! The short answer is: it is never too late to learn Gaelic! Read on to find out why learning a new language such as Gaelic provides a host of benefits…
I love the controlled chaos of a children’s Christmas pageant. Nothing ever goes exactly how it’s supposed to, but it’s always hilarious and heart-warming. In 2011 I wrote a Gaelic nativity play for Gaelic learners, motivated by the desire to integrate more family activities into the Gaelic events calendar.
What’s the Scottish Gaelic translation for Wendy? Translating names can actually be complicated. Gaelic name translation raises larger issues about what can be translated, what could be translated but probably shouldn’t be, how we do translation, and why people want certain things translated. This post gives the history of the name Wendy that all the baby name books get wrong, and offers 6 different suggestions for translating Wendy into Gaelic.