Google Translate

Minority languages like Scottish Gaelic got 99 problems and information technology is one. Linguistically speaking, information technology (IT) is dominated by English. How on earth can minority language users carve out a space for their own technology needs and desires without having to use English or another dominant language? How can IT be used in minority-language immersion teaching, for example, if the interface is English? Who will identify the IT needs and desires of minority language users and work to fulfill them?

While you might expect nonprofit or educational organizations to be doing the work, quite a lot of this effort is individual. Here I present an interview with Michael Bauer, the human being behind many recent achievements and efforts in the world of Scottish Gaelic-medium IT. He gives his insights on the challenges of Gaelic software localization and the problems of English-Gaelic machine translation.